Tu regardes un film français… tout va bien… et là, BIM 💥 ! Une réplique te laisse totalement perplexe.
Tu ne l’as jamais vue dans ton manuel de grammaire. Tu fais pause. Tu recules. Tu mets les sous-titres.
Et tu te dis : “Mais ils apprennent ça à l’école, les Français ?!”
👉 Rassure-toi, c’est normal.
Dans les films français, on parle comme dans la vraie vie : avec des expressions familières, spontanées… parfois un peu brutes, mais tellement authentiques !
Et pour t’aider à y voir plus clair, j’ai sélectionné pour toi 5 expressions ultra courantes, que tu entendras PARTOUT dans les films (et aussi dans la rue 🇫🇷).
Tu veux les comprendre (et les utiliser) sans paniquer ? C’est parti 🎬
📚 Traduction littérale : I have to go.
C’est LA phrase typique qu’on balance à la fin d’une conversation.
Tu la verras partout : dans les comédies, les drames, les thrillers... Dès qu’un personnage doit filer, il/elle te sort un petit :
“Bon, il faut que j’y aille…”
💡 À retenir :
C’est poli, naturel, légèrement pressé… Parfait pour dire "je dois partir" sans être trop sec.
📚 Traduction : That annoys me / I’m fed up.
Très utilisée chez les ados, mais pas que !
C’est une expression familière pour exprimer l’agacement, l’exaspération, ou simplement une grosse fatigue mentale face à une situation.
“Mais sérieux, ça me saoule !”
🧠 Astuce :
À ne pas confondre avec "je suis saoul.e" (I'm drunk 🥴), qui n’a pas le même effet au dîner chez les beaux-parents…
📚 Traduction : Leave me alone!
Aïe, là on monte d’un cran dans l’intensité 💥
C’est direct, c’est cash… et c’est à manier avec précaution.
“Tu me fous la paix, là ?!”
✨ Variante plus douce : “Tu me laisses tranquille.” (à préférer pour un usage non cinématographique 😅)
📚 Traduction : Are you out of your mind?!
Typiquement français, le ton change tout ici.
C’est une phrase qu’on balance quand quelqu’un dépasse les bornes. Choquant, déplacé, dangereux ? Hop :
“Non mais… ça va pas la tête ?!”
🎭 On l’adore dans les films pour sa dimension théâtrale. Tu peux presque entendre l’indignation monter dans la voix du personnage…
📚 Traduction : I’m out of here / I’m leaving.
Expression très familière, parfois un peu vulgaire selon le contexte… mais redoutablement efficace !
“C’est bon, je me casse !”
🎬 Ultra utilisée dans les films, surtout dans les scènes de rupture, de conflit ou de ras-le-bol.
J’ai ce qu’il te faut : ma Shadow-tèque gratuite 📽️
C’est une collection d’extraits de films français que tu peux utiliser pour t’entraîner à l’oral, avec ma méthode préférée : le shadowing.
👉 Laquelle de ces expressions tu entends le plus souvent dans les films ?
👉 Laquelle tu vas essayer d’utiliser cette semaine ?
Dis-le-moi en commentaire ⬇️ Je te lis, toujours 💛
Et si tu veux continuer à apprendre le français en t’amusant avec les meilleurs films, pense à t’abonner à la newsletter… ou à explorer la chaîne YouTube 😉
À très vite pour un nouvel article plein d'expressions croustillantes 🍿
— Marion
Découvre comment utiliser le cinéma pour progresser rapidement en français, enrichir ton vocabulaire, et enfin comprendre les films sans sous-titres !
En partageant ton mail, tu seras inscrit(e) à la newsletter de Clap Français. Tu peux bien sûr te désinscrire quand tu veux !
Articles récents :
Créé avec systeme.io | © Marion Trotté & Clap Français | Politique de confidentialité | Conditions générales de vente | Mentions légales